Vamos rir um pouquinho do nosso inglês com alguns trava línguas? Read the full story
Vamos rir um pouquinho do nosso inglês com alguns trava línguas? Read the full story
Não tem quem não leve algum provérbio à sério. Por mais que pareçam coisa de gente mais velha, lição de avó, sempre têm aqueles que fazem muito sentido. Em inglês os provérbios são como os nossos: frases curtas carregadas de uma aprendizagem moral. Alguns podem ser traduzidos literalmente, outros mudam completamente apesar da mensagem ser a mesma. Então eu trouxe alguns dos provérbios mais comuns na nossa língua e em inglês. É bom aprendê-los, better late than never (antes tarde do que nunca)… Read the full story
Várias festas têm nomes bem específicos, certo? Chá de bebê, festa de despedida, réveillon. Mas será que para dizê-las em inglês dá pra traduzir literalmente? Read the full story
Sabe aquelas expressões em inglês que traduzidas literalmente não fazem sentido nenhum? Então, esses são os “idioms”, expressões idiomáticas que confundem a cabeça dos não-nativos. Read the full story
Se imagine em uma padaria em Nova York. À noite você fará um cachorro quente caseiro para os amigos e precisa de pão francês. Você pede ao atendente “Bread”, mas Bread abrange todos os tipos de pães… Como dizer exatamente pão francês? Read the full story
Sempre que você começa a lecionar níveis iniciantes de inglês surge a pergunta em sala: “Teacher, por que eu tenho que escrever I (eu) com letra maiúscula até no meio da frase?” Read the full story
